Wookie-k, jawák, ewokok, óriások, törpék és robotok – a Star Wars univerzuma tele van izgalmas és ismeretlen nyelvekkel. Decemberben újabb epizód érkezik – nincs kedvük egy rövid aqualish nyelvleckéhez?

 Negola devidzsi vuldegger – tán nincs olyan 35-45 éves (leginkább férfi) Magyarországon, akinek legalább ne rémlene ez a furcsa mondat. Sokan pedig pontosan tudják, hogy ki és mikor mondta: egy furcsa teremtmény szólt így fenyegetőleg egy bizonyos Luke Skywalkernek egy bizonyos Tatooine nevű bolygó Mos Eisley nevű űrkikötőjének egyik kocsmájában (a Chalmun űrkantinban), amikor a tapasztalatlan ifjú alkalmat adott neki, hogy belekössön. A mondat értelmét is megőrizte a filmszalag: „Nem tetszik a képed” avagy (a lény társa fordítja Luke-nak némi kajánsággal) „Nem kedvel téged”  – de szó szerinti jelentése ennél állítólag durvább: „Tűnj az utamból, te emberi ürülék”.

 A Star Wars univerzum híres arról, hogy babiloni változatosság jellemzi a nyelvek terén. A Wikipedia 11 külön nyelvet sorol fel, amely megszólal a filmtörténelem egyik legnagyobb hatású történetében, amelynek hetedik része idén decemberben érkezik a mozikba világszerte. Ki ne hallotta volna már a wookie-k eléggé monoton beszédét, az ewokok aranyos csivitelését? És mindez nyilván csak a jéghegy csúcsa, hisz a robotok közül R2D2 csipogása is nyelvnek számít, 3PO pedig  azzal dicsekszik folyton, hogy több, mint hatmillió kommunikációs forma között tud tolmácsolni, melyek benépesítik a messzi galaxisokat keresztül-kasul.

 A Star Wars legnagyobb, közös galaktikus nyelve épp az a nyelv, amelyen a mozinéző nézi a filmet – Hollywood azért megéri a pénzét. Vannak a film(ek)ben közvetítő nyelvek, lingua francák, amelyek két különböző nyelvű beszélő között közvetítenek leginkább üzleti ügyekben: ilyen a bocca vagy a hutt nyelv – utóbbi egyébként a nem túl bizalomgerjesztő Jabba anyanyelve. Hangzását az alkotók a dél-amerikai kecsua bennszülött nyelv zenéjéből merítették. Az a Greedo, aki Han Solóval beszél szintén Mos Eisleyban, s amúgy az esőerdőkkel borított Rodia bolygón született, pedig történetesen konkrétan kecsua nyelven szólal meg, aminek aztán rossz vége lesz, mármint Greedo szemszögéből nézvést.

 Térjünk vissza a negolás mondatra! Sokan tudják, hogy Ponda Baba száját hagyta el a baljós fenyegetés, méghozzá aqualish nyelven, melyet az Ando bolygó lakói beszélnek. Az aqualish egy faj is három alfajjal rendelkezik, mindhárom az aqualish három dialektusát beszéli. Egyes források szerint Ponda Baba szájából a valóságban egy rozmár „szavait” hallottuk…

 Az Endor bolygó kismackós teremtményeit, az ewokokat A jedi visszatér epizódban láthattuk. Az ő aranyos nyelvüket Ben Burtt, a film hangmérnöke egy tibeti, magas hangú beszélőtől ihletve alakította ki tibeti, nepáli és mongol szavakból – később bevallotta, hogy kalmük szavakat is kölcsönvett.

 Bár a shyriiwook (ejtsd: sirivuk) nyelvet névről alig páran ismerik, meghallva mindenki rávágja: ez a wookie-k nyelve! Ez a filmben egyébként sokak által ismert nyelv morgásokból és nyögésekből áll, és a wookie-k különleges anatómiája az oka, hogy egyfelől ilyen nyelvet használnak, másfelől más nyelvet nem tudnak megszólaltatni (de azért megértik, erre számos példára emlékezhetünk). A shyriiwookot a wookie-k egyébként a kereskedelem és utazás nyelveként használják, azaz ez is valamilyen közvetítő nyelv. Jegyezzük meg a pontosság kedvéért, hogy létezik egy másik wookie-nyelv is, a Xaczik, amelyet a Kashyyk wookie bolygón beszélnek a bennszülöttek.

 De van a Star Warsban rovarbeszéd (a Geonosis bolygó szitakötőszerű lakói és teremtményei beszélik, kattogó nyelv) és olyan is, amit kétszájú beszélők adnak elő (a hórihorgas ithoriaiak).

 Mindeből kitűnik: a Star Wars nyelveinek egy részét ugyanolyan gondossággal és részletességgel dolgozták ki az alkotók, mint Tolkien az elfekét vagy a Star Trek-beli klingon nyelvet. Felbukkannak ugyanakkor tanzániai törzsi, és egy francia mondat is (amikor Jabba meg akarja ölni twi’lek táncosát, annak kétségbeesésében a „Non, ne mes tuez pas!”/Ne, ne ölj meg engem! Mondat hagyja el a száját). A baljós árnyakban pedig finn szavak fedezhetőek fel.

 A Star Wars univerzum nyilván a nyelvek forgatagának is köszönhetően olyan élő, színes és magával ragadó. Őszintén: ki ne érezne lelki rokonságot Dömdödöm és egy wookie között?

 Amíg pedig el nem jön a december, tessék, egy oldal, ahol bármit lefordíthatunk az R2D2 nyelvére http://www.r2d2translator.com/

avagy shyriiwookra! http://jalequin.atwebpages.com/Pages/Other/Translators/Shyriiwook.php