Mekkora egy jó fordító teljesítménye?

Mekkora egy jó fordító teljesítménye?

A fordítóirodában dolgozó vagy szabadúszó fordítók teljesítményét általában szó vagy karakter/órában vagy napban mérik. Egyes nyelvterületeken nem az egy nap alatt lefordított karakterek vagy szavak, hanem sorok vagy oldalak alapján számolnak. Ez a mérőszám határozza meg, alkalmas-e valaki arra, hogy fordítóként dolgozzon, például egy fordítóirodában. Hiszen, ha jól belegondolunk, szinte bárki le tud fordítani egy szöveget, ha elegendő ideje van rá, akár akkor is, ha nem rendelkezik több éves tapasztalattal. Ahogyan azt is mondhatnánk, bármelyikünk bármikor le tudná futni a maratont, legfeljebb nem néhány óra, hanem két nap kellene hozzá. De természetesen érthető, ha ezt egyetlen futóverseny szervezője – vagy az eredeti témához visszatérve, egyetlen, a fordítóiroda szolgáltatásait igénybe vevő ügyfél – sem fogja kivárni.

Egy fordító napi teljesítménye körülbelül 2 ezer szó

Általánosságban egy fordító elvárt napi teljesítménye körülbelül 2 ezer szó vagy 12 ezer karakter; ez évente durván 500 ezer szó – összehasonlításképp: egy 300 oldalas regény körülbelül ennek egyötöde. Természetesen a fordítóirodában vagy szabadúszóként dolgozó fordítóknak a fordításon kívül egyéb feladataik is vannak, például konzultálniuk kell az ügyfelekkel, vagy épp információkat gyűjteniük a lefordítandó szöveggel kapcsolatban. Az újságírók vagy a műszaki szakszövegírók általában kevesebbet írnak ennél: az előbbiek évente körülbelül 50 ezer, utóbbiak pedig 120-250 ezer szót „gyártanak” évente.

A szórakoztató célú tartalomgyártás során jóval kevesebb szöveg születik

Az írás más formái, például a szórakoztató célú tartalomgyártás során ennél jóval kisebb mennyiségű szöveg születik. Egy filmforgatókönyv körülbelül 10 ezer szóból áll, egy tévésorozat egy epizódja feleennyi, egy szituációs komédia pedig megint feleannyi. Mennyiség tekintetében tehát egyértelműen a fordítók „vezetnek” – nem csoda tehát, hogy sokan hamar kiégnek; azonban a legtöbbjük akár egy életen át műveli ezt a hivatást, hiszen nem azért végzi, mert az alkalmat adna a lustálkodásra, hanem mert egyszerűen nem is tudna más hivatást elképzelni magának.

© 2021 Concord Fordítóiroda Kft. • Minden jog fenntartva! GDPRÁSZF